fbpx
Connect with us

22 expresiones mexicanas que desconciertan a los extranjeros

frases mexicanas

Cultura

22 expresiones mexicanas que desconciertan a los extranjeros

¿Cómo que el chile que no pica sí pica, wé?

A lo largo de los años he tenido la oportunidad de hablar con personas de diversos países, y sin duda se muestran especialmente confundidos por la forma de hablar que tenemos los mexicanos. Lo mismo pasa con nuestros hermanos hispanoparlantes, uno pensaría que, porque hablamos el mismo idioma, no debería existir problemas de comunicación. Sin embargo, apenas lo intentas te das cuenta que entre nosotros mismos es imposible entendernos. Por ello he decidido hacer una lista con 22 expresiones cien por ciento mexicanas que desconciertan a los extranjeros.

1.- Luego, luego… ¿Y luego?

Generalmente la palabra “luego” podría considerarse un sinónimo de “después” o “más tarde”, en eso estamos de acuerdo. Pero si al hablar con un mexicano, este añade un segundo “luego”, su significado cambia a “Ahora mismo”, “Inmediatamente”, “¡YA!”.

Por otro lado, si un mexicano utiliza la expresión en forma de pregunta “¿Y luego?”, esta podría traducirse como: ¿algún problema?, ¿te afecta en algo?, ¿acaso te molesta?

2.- Ahorita

Esta podría considerarse la expresión más odiada por los extranjeros ya que no deja en claro en que periodo de tiempo se esta hablando. Para un mexicano “ahorita” puede significar “ya”, “más adelante”, “en un rato más”, “nunca”. Honestamente todo dependerá del tono en el que sea dicha tal frase.

3.- Chile del que no pica

Imagina que estas en la fila comprando unos ricos tacos y de pronto, entre la multitud resuena la frase “¡con chile del que no pica, porfa!”. Seguramente te parezca extraño y como no eres muy amante del picante, imitas al caballero y pides tu orden con ese chile que no pica. Pero ¡oh, sorpresa! El chile sí pica. ¿Se habrá equivocado el taquero?, ¿acaso me dio del chile que sí pica?…

Déjame resolver el misterio, generalmente todas las salsas mexicanas pican, lo que varía es el nivel de intensidad con la que lo hacen, por lo tanto, cuando un mexicano dice “del que no pica”, lo más seguro es que, al final, sí pique.

4.- Pica, enchila…

Solo para aclarar el punto pasado, “picar” es la palabra que utilizamos los mexicanos cuando un chile, o salsa picante llega a ser molesto o irritante para el paladar, otra de sus variantes es “enchilar”. Por lo tanto, si un alimento te irrita por el picante; ese platillo “pica”, y si estas en un punto en el que tu cuerpo ya no tolera el picante entonces tu estas “enchilado”. Solo un tip, ten cuidado con el albur.

5.- Poquito, chiquito, pequeñito…

Diminutivos, los mexicanos somos culpables de usarlos en exceso. Ya merito, por poquito, chiquito, cerquitas, unos minutitos. Algunos expertos señalan que esta preferencia se debe a que en náhuatl se utilizaban los diminutivos para expresar humildad, reverencia y cariño, pero sea como sea, no pueden negar que hace que la lengua suene más bonita.  

6.- ¿Bueno?…

Cuando un mexicano atiende una llamada, a diferencia de otros países donde saludan con un “hola” o un “alo”, utilizamos la palabra “¿Bueno…?” y entonces esperamos a que la otra persona hable. Esto sin duda confundió a más de una persona que conocía, e inclusive me preguntaron que si también se podía contestar “¿Malo…?”.

El asunto es este, se dice que cuando aún había operadoras telefónicas estas preguntaban a la persona al otro lado de la línea “¿bueno?” para confirmar que se hubiese establecido la comunicación exitosamente. Hoy en día las operadoras ya no son del todo necesarias, pero la costumbre ahí se quedó.

7.- Ya casi / ya merito

Esta es otra expresión que cansa a los extranjeros y es similar al “ahorita”, esta no deja en claro cuanto tiempo hace falta para que se termine de realizar una acción. La mejor traducción para un “ya casi” podría ser un “estoy a punto de”.

8.- No hay pedo, qué pedo, es tu pedo…

Los mexicanos y su adicción al pedo. Me atrevo a decir que “pedo” es una de las palabras con mayor cantidad de significados para nosotros. Un “pedo” puede significar literalmente un gas, así como andar crudo, hacer alboroto, no comprender algo, hacer algo rápidamente y así infinitamente.

9.- Güey / Wey

Cuenta la leyenda que la expresión se popularizo en la década de los 90’s y nació como una deformación de la palabra buey. En ese entonces era utilizado como forma de un insulto hecho con cariño, haciendo referencia a las cualidades del buey, mismos que eran considerados animales lentos y torpes. Por ende, surgen las expresiones “no te hagas güey” es decir, no te hagas tonto o “estas güey”, estas tonto y lo mismo para “estoy bien güey”.

Al día de hoy la connotación negativa de la palabra ha disminuido y es utilizada para referirse a amigos o personas en general como: ese güey, oye güey o también el mas reciente “weeeeeeeeeee”, que es utilizado especialmente por mujeres cuando tienen un chisme jugoso que contar.

10.- Sepa / Sepa la bola

Aunque esta palabra este perdiendo popularidad, aún puede escucharse entre la jerga típica mexicana y hace referencia al desconocimiento de algún tema. Por lo tanto, si llegas hacer una pregunta a un local y este responde “sepa” o “sepa la bola” quiere decir simplemente que no sabe.

Mi teoría es que tomamos esta expresión prestada del francés ya que “sepa” suena muy similar al “Je ne sais pas” o como más casualmente se usa “sais pas”, que significa “yo no sé”. Al final es solo una teoría, el origen de este modismo me es completamente desconocido.

11.- Qué fresa

Este término le pareció muy gracioso a un par de amigos extranjeros, y es que me resulto algo complicado explicarles su significado. Los mexicanos utilizamos la palabra fresa (que literalmente es una frutilla) para referirnos a las personas de más alto nivel socio económico, es decir, los ricos.

También se utiliza cuando, por ejemplo, compras un bolso de marca. Si es así, posiblemente tus amigas mexicanas entonen la frase “¡qué fresaaaaaaaa!” que podría significar “que diva”, “reina ella”, “antes me hablas”.

12.- Está bien chafa

¿Compraste algo barato que al final no funcionó? Entonces lo más seguro es que hayas adquirido un producto “chafa”. Lo mismo aplica para películas malas, conciertos aburridos y fiestas desabridas. Siempre que algo no sirva para su propósito podrás decir que estuvo chafa.

13.- Qué hueva / a huevo

Si bien tienen significados diferentes, me pareció convenientes reunirnos en un mismo punto.

Resultado de imagen para a huevo meme"

Por un lado “qué hueva” se usa para referirnos a la flojera que nos produce hacer algo. Una de sus variantes es “está de hueva”, que se traduce a está chafa, aburrido.

Por el otro, tenemos la expresión “a huevo” que quiere decir a la fuerza, de forma obligatoria, así tenía que ser y su variante “estas ahuevado” es decir, eres terco.

14.- ¡Voy!

Lo mismo que ahorita. Cuando un mexicano dice “ya voy” uno podría entender que es inmediatamente, pero esto puede diferir y puede que esa persona nunca se presente o quizá llegue 10 horas tarde.

15.- Neta

No sé su origen, así que me limitare a darte su significado el cual es “en serio”, “de verdad”, “te lo juro” o simplemente “sí”.

Resultado de imagen para meme es neta"

16.- Ando crudo

Si te gusta la fiesta entonces más vale que te vayas aprendiendo esta expresión. “Andar crudo” hace referencia al estado deplorable de salud física, mental y emocional que viene después de una borrachera inolvidable.

17.- Soy Godín

Déjame ponerlo en claro, en México no se dice oficinista de 9 a 6, se dice Godín.

Resultado de imagen para meme godinez"

18.- A como bien friegas

En España “fregar” se refiere a la acción, que en México vendría siendo, “trapear”. Por lo que si vienes de la madre partía, posiblemente te haya confundido más de una vez esta frase. Para simplificarlo “a como bien friegas” sería como un “a como jodes”. Por otro lado “te pusieron una friega”, sería “te dieron una buena golpiza” o también “te pusieron trabajo muy pesado”. Ahora que si queremos darle un tono más positivo podríamos decir “qué fregón eres”, lo cual se traduce como “eres el mejor”.

19.- No se te olvide la botana

Botana tiene dos significados reconocidos. Por un lado, hace referencia los “snacks” o “bocadillos” que pueden ingerirse entre comida o al ver un partido de futbol o al disfrutar de una película. Por el otro, hace referencia a algo gracioso.

20.- Provechito…

Otra vez con los diminutivos. Ahora, desear “provecho” no es una acción que solo se pueda ver en México, pero la frecuencia con la que se utiliza si rebasa los límites.

Resultado de imagen para meme provechito"

Si vienes o has venido a México será muy común que en los restaurantes las personas te deseen “provechito” cuando te sientas a comer, o cuando ellos estén a punto de retirarse. No importará si eres un perfecto extraño, vas a escuchar esto una y otra, y otra vez hasta hartarte.

21.- ¡MANDE!

Cuando llegas a llamar a un amigo mexicano para pedir su ayuda posiblemente te responda con un “mande” en lugar de un “qué quieres” o un simple “¿qué?”. Esto desconcierta a muchos extranjeros pues ni ellos mandan ni uno es mandado. La frase tiene sus orígenes en la época de la conquista denotando el régimen de sumisión que se vivía en tierras mexicanas. Hoy en día la expresión resulta un tanto polémica para las nuevas generaciones, y poco a poco las personas buscan presidir de ella, pero dudo que dejemos de escucharla por completo en un futuro cercano.

22.- Estoy endrogado

Ok, entiendo que posiblemente lo que más conozcas de México se origine de las narconovelas que ves en Netflix, pero la frase “estoy endrogado” dista mucho del tema de los narcóticos. Estar endrogado es una expresión que significa estar endeudado, o deberle dinero a muchas empresas, instituciones o personas.

Ahora dime, ¿qué otras frases mexicanas te parecieron incomprensibles? ¡Déjalo en los comentarios!

Leave your vote

Continue Reading
Quizá también te guste...

Vamos que no me gusta hablar de mi misma, pero si quieres conocer más de mi trabajo, visítame en mis redes.

Más sobre Cultura

Lo más leído

Tambíen puedes leer

Cine

To Top

Add to Collection

No Collections

Here you'll find all collections you've created before.